エボラ熱のニュースをフランス語で。 [世界ニュース]
ちっとも、おさまる気配のないエボラ熱。
一体、本当はどういう経路で、感染が移るのでしょう?
以下は、スペインで、エボラ熱感染した方のことの検証みたい。
Pour la première fois depuis le début de l’épidémie d’Ebola, une personne en Europe a contracté le virus en dehors de la région d’Afrique de l’Ouest où il sévit. Il s’agit d’une aide-soignante, en Espagne. Elle s’était occupée d’un missionnaire et d’un prêtre espagnols, qui avaient contracté la maladie en Afrique.
どうやって、エボラ熱にかかったのか?
Comment cela s’attrape, Ebola ? La question n’a pas de réponse simple, car la recherche elle-même tâtonne. Les scientifiques qui étudient la maladie ne sont même pas sûrs à 100% de l’origine de l’infection.
Voilà ce qu’on peut lire sur le site de l’OMS 以下が、OMSのサイトで読んだことだって。
« On pense que les chauves-souris frugivores de la famille des Pteropodidae sont les hôtes naturels du virus Ebola. Celui-ci s’introduit dans la population humaine après un contact étroit avec du sang, des sécrétions, des organes ou des liquides biologiques d’animaux infectés comme des chimpanzés, des gorilles, des chauves-souris frugivores, des singes, des antilopes des bois ou des porcs-épics retrouvés malades ou morts dans la forêt tropicale. »
Ce qui est certain, c’est qu’une fois qu’un humain attrape Ebola, il peut le transmettre à d’autres humains. Il faut pour cela plusieurs conditions.
エボラが他の人に移るには 以下の条件。
1 Un contact direct de la peau (Ebola ne se transmet pas par l’air. 空気感染はないと。)
2 Un contact direct de la peau... lésée ou des muqueuses
3 Un contact direct de la peau lésée ou des muqueuses... avec un fluide infecté
4. .. ou avec un objet contaminé
何か、各国の医科学の方々が、あれこれと検証、頭をひねってるのをみると、こういうのって、世界協力って感じもする。なんか世界が小さくなって、世界が一つになっていってる感じもするような。世界が小さくなって困るのは、アフリカのことも、すぐそこのことっていうのでは、大変。
フら語もっと読めるようにならねば。
出典:Rue89より
スポンサーリンク
一体、本当はどういう経路で、感染が移るのでしょう?
以下は、スペインで、エボラ熱感染した方のことの検証みたい。
Pour la première fois depuis le début de l’épidémie d’Ebola, une personne en Europe a contracté le virus en dehors de la région d’Afrique de l’Ouest où il sévit. Il s’agit d’une aide-soignante, en Espagne. Elle s’était occupée d’un missionnaire et d’un prêtre espagnols, qui avaient contracté la maladie en Afrique.
どうやって、エボラ熱にかかったのか?
Comment cela s’attrape, Ebola ? La question n’a pas de réponse simple, car la recherche elle-même tâtonne. Les scientifiques qui étudient la maladie ne sont même pas sûrs à 100% de l’origine de l’infection.
Voilà ce qu’on peut lire sur le site de l’OMS 以下が、OMSのサイトで読んだことだって。
« On pense que les chauves-souris frugivores de la famille des Pteropodidae sont les hôtes naturels du virus Ebola. Celui-ci s’introduit dans la population humaine après un contact étroit avec du sang, des sécrétions, des organes ou des liquides biologiques d’animaux infectés comme des chimpanzés, des gorilles, des chauves-souris frugivores, des singes, des antilopes des bois ou des porcs-épics retrouvés malades ou morts dans la forêt tropicale. »
Ce qui est certain, c’est qu’une fois qu’un humain attrape Ebola, il peut le transmettre à d’autres humains. Il faut pour cela plusieurs conditions.
エボラが他の人に移るには 以下の条件。
1 Un contact direct de la peau (Ebola ne se transmet pas par l’air. 空気感染はないと。)
2 Un contact direct de la peau... lésée ou des muqueuses
3 Un contact direct de la peau lésée ou des muqueuses... avec un fluide infecté
4. .. ou avec un objet contaminé
何か、各国の医科学の方々が、あれこれと検証、頭をひねってるのをみると、こういうのって、世界協力って感じもする。なんか世界が小さくなって、世界が一つになっていってる感じもするような。世界が小さくなって困るのは、アフリカのことも、すぐそこのことっていうのでは、大変。
フら語もっと読めるようにならねば。
出典:Rue89より
スポンサーリンク
2014-10-08 01:38
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0